Thứ Bảy , 23 Tháng Mười Một 2024
Home / Tổng hợp / Họ là những Cơ Đốc Nhân

Họ là những Cơ Đốc Nhân

Athena

Đây là một lá thư khuyết danh gửi cho ông Diognetus có từ thế kỷ thứ hai. Trích dẫn bởi giáo sư W. Ward Gasque của Canada.
Mục sư Uong Nguyen chuyển ngữ  để chúng ta cùng suy ngẫm. Lý do Phúc Âm của Chúa có thể thay đổi La mã:

“Đối với các Cơ Đốc nhân, chúng ta thật sự không nên đánh giá sự khác biệt của họ theo cái nhìn qua lăng kính quốc gia, ngôn ngữ hoặc ngay cả phong tục tập quán. Chúng ta có thể thấy họ thế này: họ không sống trong các thành phố của riêng họ, không nói những phương ngữ kỳ lạ, và không có một lối sống kỳ dị nào hết thảy.
Cuộc sống của họ xuất phát từ sự giáo huấn rất thật, mà không phải do ai đó tự tạo ra, cũng không phải do suy đoán mò; họ không tuyên truyền kiểu rỗng tuếch như một số nhóm người đã từng làm. Họ sống giữa người văn minh hay những người thiếu văn minh hoặc bất cứ nơi nào mà họ tới. Những Cơ Đốc nhân này làm theo thuần phong mỹ tục của người địa phương, họ mặc quần áo, ăn thực phẩm của người bản địa và tất cả mọi khía cạnh bình thường khác. Nhưng đồng thời, họ đã chứng tỏ cho chúng ta thấy họ một phong cách sống rất tuyệt vời của những công dân có trách nhiệm.
Tuy sống trên quê hương, trên thành phố của họ, vậy mà họ luôn luôn bị coi như những người xa lạ. Họ có quyền công dân trong quốc gia ấy, và sẵn sàng chia sẻ mọi thứ mà họ có với những người kém may khác; nhưng họ vẫn thường bị đối xử tệ bạc, để rồi phải chịu đựng tất cả mọi thứ khinh miệt. Trên mọi miền của quốc gia nơi nào họ cũng đều coi đây là quê hương của họ, và cũng sẵn sàng từ bỏ tất cả cái quyền của người bản xứ như một nước ngoài.
Họ cũng kết hôn có con cái và có gia đình giống như mọi người khác; Nhưng họ không giết hại những đứa trẻ không mong muốn. Họ chia sẻ thân mật với nhau trên các bàn tiệc, nhưng gia đình, và hôn nhân của họ là thiêng liêng, không có cảnh chung chạ. Họ là những con người sống trong thế gian, nhưng không sống theo sự thôi thúc của xác phàm; Họ sống những ngày tháng trên thế gian, nhưng họ luôn chắc chắn mình là công dân của một Thiên Quốc. Họ tuân theo các đạo luật được đề ra nhưng hơn thế nữa, họ sẵn sàng sống cách ngay thẳng vượt xa các luật lệ ấy.
Họ yêu quý mọi người, nhưng vẫn thường bị tất cả mọi người bức hại. Họ bị khinh ghét, bị xua đuổi rồi bị lên án, ngay cả bị truất đi quyền được sống như mọi người. Họ nghèo nhưng lại làm cho nhiều người khác giàu thêm. Họ sống trong sự thiếu thốn tất cả vậy mà họ vẫn sẵn sàng chia sẻ với nhau mọi thứ. Họ bị chê bai và chối bỏ phẩm giá và danh dự, nhưng họ vẫn cảm thấy bình thường như đang được hưởng vinh quang.
Tên tuổi của họ rất dễ bị gièm pha. Khi bị nhạo báng, họ quay lại chúc phước cho những kẻ nhạo báng. Họ bị đối xử tàn nhẫn vậy mà họ vẫn tỉnh táo hành xử cách rất cung kính những người đã khinh miệt họ. Khi họ làm những việc thiện, thì họ nhận được những lời vu khống như những kẻ ác tà; Khi bị trừng phạt, họ khích lệ nhau hãy vui mừng như thể đời họ đã được ban cho một cuộc sống mới thực sự. Họ bị những người Do Thái tấn công như những người ngoài hành tinh, và bị những người Hy Lạp bức hại; Nhưng những người ghét họ không thể đưa ra bất kỳ lý do cho sự thù địch của họ.
Nói một cách đơn giản, như thân thể cần có linh hồn thì thế giới cần có những Cơ Đốc nhân. Linh hồn làm sống động cuộc sống và những Cơ Đốc nhân đang là linh hồn của tất cả các thành phố trên thế giới. Linh hồn ở trong thân thể nhưng không phải là của thân xác; Cơ Đốc nhân ở trong thế giới nhưng không phải của thế giới.”

Translated by Uong Nguyen 

Do-not-fear

Those Christians
“For Christians are not differentiated from other people by country, language or customs; you see, they do not live in cities of their own, or speak some strange dialect, or have some peculiar lifestyle.
This teaching of there has not been contrived by the invention and speculation of inquisitive men; nor are they propagating mere human teaching as some people do. They live in both Greek and foreign cities, wherever chance has put them. They follow local customs in clothing, food and other aspects of life. But at the same time, they demonstrated to us the wonderful and certainly unusual form of their own citizenship.
They live in their own native lands, but as aliens, as citizens, they shared all things with others; but like aliens, suffer all things. Every foreign country is to them as their native country and every native land as a foreign country.
They marry and have children just like everyone else, but they do not kill unwanted babies. They offer a shared table, but not a shared bed. They are at present ‘in the flesh’ but they do not live ‘according to the flesh;. They are passing their days on earth, but are a citizen of heaven. They obey the appointed laws, and go beyond the laws, and go beyond the laws in their own lives.
They love everyone but are persecuted by all. They are unknown and condemned; they are put to death and gain life. They are poor and yet make many rich. They are short of everything and yet have plenty of all things. They are dishonored and yet gain glory through dishonor.
Their names are blackened and yet they are cleared. They are mocked and bless in return. They are treated outrageously and behave respectfully to others. When they do goods, they are punished as evil doers; when punished, Thy rejoices as if being given new life. They are attacked by Jews as aliens and are persecuted by Greeks, yet those who hate them cannot give any reason for their hostility.
To put it simply – the soul is to the body as Christians are to the world. The soul is spread through all parts of the body and Christians through all the cities of the world. The soul is in the body but is not of the body; Christians are in the world but not of the world.”
From an anonymous Letter to Diognetus possibly dating from the second century. Quotes by W. Ward Gasque Vancouver, Canada.   

Trả lời

Hướng Đi Ministries Hướng Đi Ministries
9/10 1521 bình chọn